DIZIONARIO GIURIDICO Italiano-Spagnolo/ Spagnolo-Italiano. DICCIONARIO JURÍDICO. Italiano- Español / Español-Italiano.
La presente edizione del
dizionario, aggiornata e linguisticamente arricchita, si distingue per
l'inserimento di termini di estrema attualità e solo recentemente esplorati dal
mondo accademico della traduzione giuridica quali quelli propri della
deontologia medica e la violenza familiare. La terminologia giuridica, in lingua
italiana e spagnola, ricavata da vocabolari specializzati, testi di diritto,
trattati e convenzioni internazionali, giurisprudenze, legislazioni, codici,
documenti e articoli scientifici e accademici ed estesa a tutta l'area 'hispanohablante'
- con particolare riferimento a Spagna e Argentina - valorizza l'opera e la
rende unica sul mercato per completezza e modernità.
Relacionados

CURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL. VOL. II.- ESPAÑOL/ÁRABE.
Ver fichaCURSO PRÁCTICO DE TRADUCCIÓN LEGAL. VOL. I...

FORMACIÓN LÉXICA Y CONCEPTUALIZACIÓN JURÍDICA. El vocablo «excepción».
Ver fichaFORMACIÓN LÉXICA Y CONCEPTUALIZACIÓN JURÍD...

TRADUCCIÓN JURÍDICA CHINO-ESPAÑOL. Reflexiones lingüísticas e interculturales.
Ver fichaTRADUCCIÓN JURÍDICA CHINO-ESPAÑOL. Reflexi...

DICCIONARIO DE LATINAJOS JURÍDICOS. Vocablos y expresiones latinas y su correcto uso en el foro. (IBD)
Impresión Bajo Demanda.
Ver fichaDICCIONARIO DE LATINAJOS JURÍDICOS. Vocabl...

TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL (ALEMÁN-ESPAÑOL). Aproximaciones desde el Derecho, la lingüística y el ejercicio profesional.
Ver fichaTRADUCCIÓN INSTITUCIONAL (ALEMÁN-ESPAÑOL)....

INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (INGLES-ESPAÑOL). Orientaciones doctrinales y metodológicas.
Ver fichaINTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JU...

INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA (FRANCÉS-ESPAÑOL)
Ver fichaINTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JU...
