CÓDIGO CIVIL ALEMÁN. Bürgerliches Gesetzbuch.
El Código Civil alemán ha sido
objeto de importantes modificaciones en la última década, muy superiores a las
de las precedentes, tanto en su número como en trascendencia, lo que justifica
sobradamente una nueva traducción del original al castellano.
Principal entre esas reformas
ha sido la Ley de modernización del derecho de obligaciones de 2001. A la
actualización de las instituciones centrales en materia de incumplimiento,
prescripción y contrato de compraventa, se añade la recodificación del derecho
alemán de obligaciones y contratos al incorporar al BGB parte de la normativa
especial, tanto sobre condiciones generales de la contratación como sobre
protección de consumidores. Las distintas reformas del derecho de familia, de
fundaciones, del contrato de arrendamiento, sobre derecho de daños, en materia
de asistencia legal o, últimamente, sobre acciones de filiación, pertenecen a
los hitos de modernización del BGB en el decenio precedente. Todas ellas dan
razón de la importancia que el legislador alemán concede al Código Civil como
cuerpo central del derecho privado, base de la formación de los juristas y de la
práctica en las relaciones entre particulares, pero también como referente en el
proceso de armonización europea del derecho privado.
Esta traducción del BGB es obra
colectiva de un grupo de juristas constituido por académicos y abogados en
ejercicio. Se incluyen las disposiciones sobre derecho internacional privado de
la Ley de Introducción al Código Civil y está actualizada conforme al texto
vigente a 1 de junio de 2008.